Prevod od "se raspasti" do Italijanski


Kako koristiti "se raspasti" u rečenicama:

Letelica æe se raspasti pri takvoj brzini, a to nije dobro.
Quella cosa si spaccherà a quella velocità, e non va bene.
Bilo bi dobro da su ubrzo promjeni ili æe se raspasti.
È meglio che si sposti in fretta, o andrà in mille pezzi.
I na tom dugom putu on je umrtvljujuæa, iritirajuæa navika zbog kojeg æeš se raspasti.
A lungo andare diventa l'abitudine sciocca edirritante che causa la separazione.
Ako se to dogodi klan æe se raspasti, a krv æe oprati krv
Se questo dovesse accadere il clan si dividerà e ci sarà spargimento di sangue
Tako da obojica morate da prièate tiho, ili æu se raspasti u 1000 komadiæa.
Quindi. dovete parlare molto piano o andro' a finire in 1000 pezzi.
Sjedim ovdje, mislim kako sam napokon okupio obitelj a sada æe se raspasti jer misle da smo luzeri.
Sono seduto qui a pensare che finalmente abbiamo una famiglia e ora mi sta per essere portata via perché pensano che siamo falliti.
Moraš sa nekim da prièaš inaèe æeš se raspasti.
Sai di che parlo? Hai bisogno di parlare con qualcuno, o cadrai a pezzi.
Ali navodno èak i balzamovano telo æe se raspasti i onda on traži nove žrtve.
Ma alla fine anche un corpo imbalsamato si deteriorera', e lui sentira' il bisogno di nuove vittime.
Ovaj mirovni dogovor æe se raspasti svakog trenutka ukoliko ne kažem predsedniku Hasanu da smo spreèili njegovog brata da iznese te štapove iz zemlje.
Signori, ho un accordo di pace che puo' cadere a pezzi da un momento all'altro, a meno che non possa mostrare al Presidente Hassan di avere fermato suo fratello nel tentativo di contrabbandare quelle barre di combustibile fuori dal Paese.
Pipni me, i ceo tvoj svet æe se raspasti.
Prova solo a toccarmi, e il tuo mondo finira' in pezzi.
Ako da policajcima dovoljno da te otkriju, sve æe se raspasti.
Basta che racconti ai poliziotti abbastanza per farti rintracciare e andra' tutto a rotoli.
Samo što ta stvar nije mali meteor koji æe se raspasti kao što oni misle da hoæe.
Peccato che quella cosa non sia esattamente il meteoruccio da niente che credono che sia.
Ako podelim informacije i vi uprskate, sve æe se raspasti.
Se condivido con voi le mie informazioni e voi mandate tutto all'aria, va tutto a rotoli.
Dakle, vi mislite ako sam u dva različita mesta, jedan od njih će se raspasti?
Allora lei pensa che se... dovessi essere... in due posti differenti, uno dei due andrebbe in pezzi?
I sad kada je sve O.K., možeš se raspasti i imati svoj slom kao što si obeæala.
Ora che le cose si sono sistemate puoi cadere a pezzi e avere il tuo tracollo emotivo, come avevi promesso.
"Slomi ga i to ce se raspasti."
Controllare attendibilita' "Insistere, prima o poi crolla."
Ako ona kaže ljudima da ju nisam ja ustrijelio, njegova cijela prièa æe se raspasti.
Perche' se dicesse alla gente che non sono stato io a spararle, tutta la sua storia cade a pezzi.
Moraš da se okaneš toga ili æe se raspasti na naèine koje ne možeš ni da zamisliš.
Devi lasciar perdere o le cose precipiteranno in modi che nemmeno puoi immaginare.
Izgovoriš li to, cijeli Elenin život æe se raspasti, razumiješ li me?
Se lo dici, tutto nella vita di Elena andra' a puttane, mi capisci?
Onda æe Teddy htjeti ubiti Petea i cijelo bratstvo æe se raspasti.
Teddy vorrà ammazzare Pete e la confraternita si dissolverà.
Ako Kolins krene pre nego što sistem bude spreman, odmah æe se raspasti!
Se Collins inizia il download prima che il sistema sia pronto, avremo una fusione adesso.
Neæemo se raspasti, to je ono što radimo.
Non stiamo perdendo il controllo, ecco cosa stiamo facendo.
Ako umrem sad, Gothamæe se raspasti.
Se io cado, Gotham va a pezzi.
Ali umesto toga odmotavaš produžne kablove za firmu koja æe se raspasti u narednih 30 sati?
Ma invece, sei scappato per districare le prolunghe di un'azienda che sara' defunta tra forse... trenta ore.
Dovoljna je serija malih eksplozija, i brod æe se raspasti.
Innesca delle esplosioni secondarie a catena che distruggeranno la nave.
Povuæi æe se i njegov Krstaški rat æe se raspasti a Turci æe pregaziti Italiju.
Si tirerà indietro, la sua Crociata si sgretolerà e i Turchi invaderanno l'Italia.
Sve zašta je On radio, sve æe se raspasti.
Tutto ciò per cui Lui ha lavorato, cadrà a pezzi.
Bez umova kao što je tvoj, ova zemlja æe se raspasti u sajber prostoru.
Senza menti come la tua, questo paese verra' dilaniato nel ciberspazio.
Ako samo jedna od žrtava izađe živa u javnost, slučaj će se raspasti.
Se anche solo una delle vittime ricomparisse, il caso dell'FBI, gia' circostanziale, non starebbe piu' in piedi.
To je veliki deo posla i ljudi smatraju da ako ne uradi to, stvari će se raspasti.
Fa parte del suo lavoro, e la gente pensa che se non lo fa, tutto andrà a rotoli.
I učini znak istog dana govoreći: Ovo je znak da je Gospod to rekao: Eto, oltar će se raspasti i prosuće se pepeo što je na njemu.
E ne diede una prova, dicendo: «Questa è la prova che il Signore parla: ecco l'altare si spaccherà e si spanderà la cenere che vi è sopra
Kad zapalim oganj u Misiru, ljuto će se uzmučiti Sin, i Nov će se raspasti, i Nof će biti u teskobi svaki dan.
Metterò a fuoco l'Egitto: Sin si torcerà dal dolore, Tebe sarà squassata, Menfi sarà smantellata dai nemici in pieno giorno
3.9625868797302s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?